Thursday, April 07, 2005

...és zh után

Bahh, megúsztam!

Brontétől kellett a Spellbound c. verset elemeznem.. Megpróbálom fellelni a neten, és idetűzni. Amíg megy a google, addig leírom, mit írom, kiabálom a nagyvilágba: MEG FOGOM NÉZNI A GITS2-t!! Hehehehe..tök jó, vasárnap 22:00-kor kezdődik, és holnap 5:15-kor kelek.. Mert ha lúd... biztos ami biztos, írok még1 ZH-t reggel...miböl is? HÁT PERSZE HOGY KÖLTÉSZETBŐL....

De angol.. hol egy Ady, vagy Vergelius? A kedvenceimet nem tanítják a KJF-en. How pity.Spellbound

Emily Jane Bronte

The night is darkening round me,
The wild winds coldly blow;
But a tyrant spell has bound me
And I cannot, cannot go.

The giant trees are bending
Their bare boughs weighed with snow.
And the storm is fast descending,
And yet I cannot go.

Clouds beyond clouds above me,
Wastes beyond wastes below;
But nothing drear can move me;
I will not, cannot go.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home